International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting https://ijceti.at-journals.com/ojs/index.php/description <p style="line-height: 108%; margin-bottom: 0.28cm;"><span style="font-size: large;"><strong>Aims and Scope</strong></span></p> <p>The <em>International Journal of Chinese and English Translation &amp; Interpreting (IJCETI)</em> is the first peer-reviewed international journal devoted to the T&amp;I research, training and practice of Chinese and English language pair. It promotes a cross-fertilization among research, training and professional practice in Chinese/English T&amp;I studies. The journal publishes high quality articles based on merit, rigour and integrity. It adopts the open-access policy to promote accessibility and academic impact.</p> <p>The journal publishes two issues per annum (June and December), plus one guest-edited special issue where there is an interest. The journal welcomes submission of the following types:</p> <ul> <li>Research Article</li> <li>Reflections on Teaching Practice</li> <li>Reflections on Professional Practice</li> <li>Book Review</li> </ul> en-US Editor@ijceti.at-journals.com (Editor) support@ijceti.at-journals.com (IJCETI Support Desk) Thu, 31 Mar 2022 00:00:00 +0000 OJS 3.3.0.7 http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss 60 Perceptions of Computer-assisted Interpreting Tools in Interpreter Education in China’s Mainland: Preliminary Findings of a Survey https://ijceti.at-journals.com/ojs/index.php/description/article/view/8 <p>Computer-assisted interpreting (CAI) tools are increasingly used particularly for terminology accuracy and efficiency. However, the perceptions of the usefulness of CAI tools’ are mixed. This article analyses the perceptions of CAI tools in interpreter training based on the findings of a survey distributed to interpreter trainers and trainees in China. Analysis of the 161 responses shows that most respondents are interested in CAI but there is no relevant course available on BA- or MA-level interpreter programs yet while students are keen to learn CAI tools in preparation for the future market. Secondly, the most frequently used CAI tool among Chinese interpreter trainees remains online dictionaries whereas the arguably most frequently used terminology management tool in Europe, InterpretBank, is not even in the toolkit of Chinese interpreters. User feedback shows CAI tools mainly help with interpreting preparation, especially in the science and technology domain. Thirdly, it is recommended that CAI be integrated into China’s interpreter education, even though some interpreter trainers have argued about the importance of developing interpreting skills in the first instance. Informed by the findings of the study, this article contributes to the discussion of the possibility of future integration of CAI in interpreter education.</p> Hongyu Wan, Xiaoshu Yuan Copyright (c) 2022 International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 https://ijceti.at-journals.com/ojs/index.php/description/article/view/8 Thu, 31 Mar 2022 00:00:00 +0000 Book Review https://ijceti.at-journals.com/ojs/index.php/description/article/view/9 <p> </p> Xinqiao Cen Copyright (c) 2022 International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 https://ijceti.at-journals.com/ojs/index.php/description/article/view/9 Thu, 31 Mar 2022 00:00:00 +0000 The impact of technology on interpreting: An interpreter and trainer's perspective https://ijceti.at-journals.com/ojs/index.php/description/article/view/14 <p> </p> <p> </p> <p> </p> Jin Liu Copyright (c) 2022 International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 https://ijceti.at-journals.com/ojs/index.php/description/article/view/14 Thu, 31 Mar 2022 00:00:00 +0000